Многим из нас знакома древнегреческая пастушечья лирика, возраст которой измеряется тремя и более тысячелетиями. Её
с удовольствием переводили на русский язык наши классики и пела советская эстрада. И никто из них даже заподозрить тогда не
мог, что у наших далёких предков существовала своя, не менее древняя «пастушечья литература». Но это были уже не весёлые
пасторали о прекрасной юной пастушке, а серьёзные философские притчи о тысячелетних скитаниях славян в обретении своего
Отечества, прообразы средневековых русских исторических песен и былин, которые мы все хорошо знаем.
Я имею в виду «Велесову книгу» («Влесову книгу», Влескнигу или сокращенно ВК. Велес – в славянской мифологии «скотий
бог», покровитель домашних животных и скота), о существовании которой Россия узнала в 70-х годах прошлого (XX) века из
научно-популярной литературы. Узнала и ахнула. Ведь эта книга, выцарапанная на деревянных дощечках, увеличивала возраст
русской истории и культуры, по крайней мере, на полтора-два тысячелетия.
Если современная академическая история считает началом русской истории и государственности IX век н.э., то именно этим
веком можно датировать последние по времени записи в «Велесовой книге». Самые ранние же её тексты (хотя сквозной хронологии
ВК не имеет) уносят нас к временам жизни славян в краю Иньском (Китае), в Семиречье и Пятиречье (Пенджабе), их пребывании
в Вавилоне, Сирии и Египте.
Естественно, нашлись люди, объявившие «Велесову книгу» подделкой. Дескать, не может быть у русских такой древней истории.
Но любой, прочитавший книгу, хоть немного знакомый с литературным трудом, скажет вам, что подделать её невозможно. Для
этого хотя бы нужен гений, равный пушкинскому и человек сверхэнциклопедических знаний в мировой истории, культуре,
лингвистике.
Возможно, точкой в этом споре могут стать обнародованные в № 1 журнала «Мир истории» академиком В. Яниным данные
о сенсационных прошлогодних археологических находках в Великом Новгороде. Там учёные обнаружили несколько «цер» (пора
бы уже придумать русское название) — деревянных дощечек, на которых наши пращуры учились грамоте в начале XI века. И,
хотя уважаемый академик тут же напоминает, что писать на дереве начали не на Руси, а в Древнем Риме, факт говорит о многом.
Уж если новгородцы учились кириллице на этих дощечках, уместно предположить, что они писали на них до этого и на своём
родном древнем русском алфавите, в существовании которого сегодня мало кто уже сомневается. Вопреки официально принятым
с восшествием на русский престол династии Романовых исторической и политической точкам зрения. И одним из возможных
свидетельств этому стала «Велесова книга», найденная, по странному стечению обстоятельств, в 1919 году с весьма трагическим
уходом этой династии с исторической сцены России.
Мы беседуем сегодня о «Велесовой книге» с автором её последнего и одного из самых удачных, на наш взгляд, переводов
Николаем Слатиным. Он рассказывает об одной из тайн истории Древней Руси – письменности восточных славян, одним
из памятников духовной культуры которых, по мнению ряда авторитетных исследователей, «Велесова книга» и является.
Профессор В.Н. Дёмин, доктор философских наук (Москва), пишет в одной из своих последних книг : «Следующим шагом
вперёд в углублённом изучении «Велесовой книги» следует считать её добротный перевод, опубликованный в 2000 году
исследователем из Омска Н.В. Слатиным. В комментариях к своему переводу автор высказал много ценных соображений о
происхождении самой книги и её языке.
По мнению талантливого исследователя, тексты Влескниги (как он предпочитает её называть) настолько оригинальны, что
подделать их практически невозможно (и, тем более – не по плечу одному человеку). По жанру же своему она представляет собой
сборник текстов, написанных в самое разное время и разными людьми, возможно, отстоявшими друг от друга на тысячи километров,
на сотни и тысячи лет.
Влескнига составлялась не для избранных, а для народа и проникнута идеей наставительности и воспитания на основе примеров,
взятых из седой старины. По существу перед нами древний учебник, собрание примеров на разные случаи жизни. Именно в этом
кроется главная причина, почему тексты Влескниги фрагментарны и слабо связаны между собой сюжетно. Зато они взаимосвязаны
большим – содержащимся в них духом патриотизма, любви к Родине и предкам. Сакральный дух этот жив и сейчас, и он почти
физически ощущается при вдумчивом прочтении древних дощечек»...
|